Cuplikan “Tambeh Gohna Nan” Karya Tgk Di Cucum

Catatan: Sabtu sore, dalam suasana Hari Raya Haji 1436/26 September 2015, saya mengunjungi rumah  keturunan Tgk Di Cucum di Gampong Cucum, Aceh Besar – terletak antara Keude Tungkop dan Keude/Peukan Lam Ateuk. Sempena hari berkah itu, saya muat ulang cuplikan Tambeh Tgk Di Cucum yang pernah saya posting pada Ultah Blog Tambeh ke 6 (Ayo, menuliskan Aceh  di internet vi). Semoga bermanfaat!.

Bale Tambeh, 13 Zulhijjah 1436 H/13 Haji 1436/27 September 2015 M, jam 08.29 wib, T.A. Sakti.

Berikut cuplikan nazam Syekh Abdus Samad alias Tgk di Cucum mengenai Zikirullah, selamat membaca!:

.
Teungku Di Cucum I
Lailahaillallah, kalimah thaiyibah jeuet keu payong
Neu peulara bandum kamoe, meunan jinoe neubri untong
Lailahillallah, kalimah thaiyibah kuta nyang raya
Soe nyang tem duek lam kuta nyan, seulamat iman hate lam dada
Peubuet suroh peujeuoh teugah, hamba Allah nyang sijahtra
Nyoe nyang laen lon amanat, beuta ingat E aneuknda
Pat-pat na meugah hai puteh lumat, bungong hekeumat peukayan dada
Yoh goh prang Aceh dilee saboh hat, bungong hekeumat meugah muliya
Aceh pih reule ‘ohlheueh kaphe mat, bungong hekeumat leunyap pat nyang na
Le syahid Teungku neuwoe bak rahmat, bungong hekeumat bak gobnyan punca
Sangkira Teungku neubri seulamat, bungong hekeumat rata rinyeun na
Soe teumeung sunteng bungong hekeumat, geuliyueng mangat deungo nyang beuna
Soe teumeung sunteng bungong hekeumat, hate jih thaat barangjan masa
Soe teumeung sunteng bungong hekeumat, nyawong jih mangat watee keuluwa
Soe teumeung sunteng bungong hekeumat, teupuka kasyaf leumah peue nyang na
Beudoh jak mita bungong hekeumat, supaya mangat hate lam dada
Nyang le bungong nyan dinanggroe luwah, Makkah Madinah sinan phon mula
Dinanggroe Irak ngon nannggroe Kufah, rame sileupah keubon peunula
Meunurot dali neubrile Allah, keubon nyang luwah ‘oh akhe masa
Maken that akhe maken meutamah, keubon nyan teuhah rata teumpat na
Lam nanggroe tanyoe hanale leumah, lawet ka leupah Teungku neugisa
Teutapi dudoe leubeh lom luwah, deungon afuwah Syiyah Kuala
Kana soe puwoe dinanggroe Makkah, bungong peuet ulah hudep peunula
Bijeh meutabu neubrile Allah, neujok ‘inayah keu ureueng puga
Qudrat Iradat kuasa Allah, soe-soe meutuwah jiteumei mita
Ji teumei pangkee bungong lhee ulah, soe nyang na teuhah hate lam dada
Bungong lapan on mantong that mudah, bungong peuet ulah tapreh-preh teuga
Bungong lapan on meususon ulah, harah dua blaih aleh lam lam ha
Bungong kalimah ulah teudong-dong, takalon mantong meuteumeung pahla
Ulah bungong nyan nacit nyang meurok, takalon beutok jeuet peungeuh dada
Bungong bak ulah leumah lapan on, tan meu-ek meutron beurangjan masa
Soe teumeung sunteng bungong tojoh on, Tuhan peuampon sigala dausa
Soe teumeung sunteng bungong tojoh on, langet meususon pinto geubuka
Soe teumeung sunteng bungong tojoh on, roh jih lam ayon watee ‘oh geuba
Soe teumeung sunteng bungong tojoh on. Jiduek yub payong Blang Padang Masya
Lailahaillah, beumeutuwah aneuk hamba
Beujitem seubut Kalimah Lailahaillallah. Bungong nyan sah keuyum Syuruga
Bareh lapan nyankeuh bungong, pham beukeunong cut ngon raya
Bareh lapan geukheun bungong, gunci ngon tamong pinto Syuruga
Watee takheun deungon lidah, Lailahaillallah bak jipoh ha
Bareh lapan tinggai tujoh, sabab karoh ka jipoh ha
Nyankeuh lon kheun bungong tujoh on, bek meuron karon watee tabaca
Lailahaillallah, pasoe lam babah kalimah zike
Bungong lapan on mantong na mudah, bungong peuet ulah nyang that meuseuke
Bungong lapan on Thariqat Hadad, baca beule that tiep watee sabe
Lailahaillallah, Kalimah Thaiyibah kuta nyang tinggi
Soe le baca Kalimah Thaiyibah, urat darah ji meunari
Hate didalam seunang ka teuhah, ingat keu Allah Nyang Maha Suci

Teungku Di Cucum II
Lailahaillallah, Kalimah Thaiyibah kuta nyang tinggi
Bungong lapan on kalheueh lon peugah, bungong peuet ulah deungo lon kheunkri
Wahe aneuk nyang na tuwah, tadeungo gah pat-pat teurjali
Pat-pat nyang na teuma meugah, Zikerullah lateh rohani
Ngon nyan teubuka ‘ileumei nyang luwah, Kalimah Allah seubut ngon hate
Beureuseh hate neubrile Allah, raseuki mudah karonya Rabbi
Raseuki haleue Tuhan neulimpah, meunan geupeugah didalam rawi
Watee ta’amai deungon ikheulah, lakee bak Allah taubat beugeubri
Talakee ampon pat-pat nyang salah, nyawong bak leupah dalam Jannati
Tadeungo jinoe ulon meupeugah, supaya mudah jeuet tatukri
Bukon sayang Miruek Pango, sinan jinoe na teumpat Kaluet
Watee akhe teuma dudoe, tanle sidroe nyang jak khaluet
Tanle Teungku soe peurunoe, taek keudroe teumpat kaluet
Suloek kaluet jak lateh droe, jak peugleh droe bandum sifeuet
Jak boih dausa darah asoe, jak meutoe ngon Tuhan makbud
Hate pigleh nibak kuto, ka baro toe ngon Tuhan makbud
Duek lam kaluet malam ngon uroe, hate peulaloe ngon Ya Makbud
Baca Tahle malam uroe, bak duek sidroe nyan tapubuet
Suloek kaloet sithon lhee go, lam watee droe nyan geupubuet
Syakban Ramadhan nyang phon sigo, teuma dudoe lam Haji peubuet
Buleuen Molod nyang keulhee go, jumeulah uroe tujohploh ka
Dalam tiep thon watee lhee go, geupeusaho lheuh nyan teuma
Meungna umu neubrile Po, nam thon jinoe payah keureuja
Suloek kaluet meunan bagoe, baro sampoe ‘oh meunan na
‘Ohka cukop sithon nam uroe, ‘oh meusaho uroe jina
Duek lam kaluet malam uroe, na dum bagoe zike taba
Zike qalbi ngon lathaif, trooh bak nafi isbad nama
Troh bak ‘ukuf muraqabah, bandum sudah tammat teuma
Trok bak tahle nyang manyang that, ‘ohnan meuhat suloek geuba
Bukonle dhiet panyot kande, that meuseuke ‘oh tamita
Duek lam kaluet zike sabe, seubut zike peue nyang kana
Peue nyang geuyue uleh guree, meunan teuntee takeureuja
Lailahaillallah, ngon lidah tabaca sabe
Tan laen Po nyang lon seumah, malengkan Allah Rabbol Kade
Duek lam kaluet hate dahsyah, Allah Allah seubut di hate
‘Ohka tamat bandum sudah, Allah Allah nyan zike se
‘Ohlheueh suloek deungon kaluet, ‘ileumei peubuet dumka geubri
‘Ileumei bandum ka habeh jeuet, adab peubuet dumka meukri
Guree kalon bandum sifeuet, soe nyang kajeuet ijazah neubri
Neujok ijazah ban laku jeuet, deueh bak sifeuet neukalon kri
Rame ngon le khalifah jeuet, nyang kalheueh beuet ijazah neubri
Nyang meuseuke jareueng na jeuet, keu mursyid nyang that tinggi
Lam siribee hana meupeuet, mursyid nyang jeuet ijazah neubri
Jok ijazah sigala buet, keu mursyid nyang that tinggi
Guree kalon bandum sifeuet, narit ngon buet dum geutukri
Pajoh ranub jih bak mirah, tacok seupah sumbo puree
Mursyid kajeuet ngon khalifah, geu ijazah uleh guree
Dum ileumei ubit luwah, jok naseukhah uleh guree
Bukonle dhiet tanoh Makkah, sinan payah hudep kayee
Nyangka mursyid geubri ijazah, bungong peuet ulah sikarang lhee
Zike hate Allah Allah, nyang lon peugah bungong karang lhee
Zike qalbi nama jih sah, Allah Allah bareh jih lhee
Sinan hai Nyak ulon peugah, supaya mudah tacok teurajee
Jak bak Teungku cok ijazah, Zikerullah nyang bareh lhee
Bukonle dhiet tanoh Makkah, Blang ‘Arafah teumpat dum Haji
Bungong jih lhee Kalimah Allah, salasilah diphon bak Nabi
Jebra-i peutron lam guha Hirak, masa neujak kaluet Nabi
Jebra-i cok nibak Tuhan, peutroh yohnyan jok keu Nabi
Nabi sambot bak watee nyan, meuhadapan ngon Jebra-i
Keu sahbat peuet Nabi pulang, hingga luwah bak dum sufi
Ngon sahabat meusilsilah, meu ijazah hate keu hate
Mula diphon meusalasilah, ‘an sudah kiyamat bumi
Bukonle dhiet K’akbatullah, jak dum tawaf ureueng Haji
Bukonle dhiet dum silsilah, naseukhah bandum ka meukri
Bukonle dhiet K’akbatullah, hamba Allah nyan qiblati
Bahauddin Naksyabandiyah, nyang peuluwah zike qalbi
Bukonle dhiet tanoh Makkah, asaliyah lahe Nabi
Bukonle dhiet  zikerullah, nyang peugleh hate nyang keuji
Geuboeh nama Zike Isem Zat, Thariqat Naqsya Bandi
Nyangkeuh Imum lam Thariqat, Bahuddin meuhat nama geurasi
Saboh pinto tamong taubat, ngon nyan meuhat bagah asi
Dausa zina dausa liwat, ‘oh jitaubat bandum meukri
Dausa baten nyang teusom that, rotnan meuhat bagah suci
Jantong leumoh jih gusuen that, bagah puleh Tuhan neubri
‘Ohka keunong hate meucap, ‘oh keunong lhat nama Ilahy
Tuboeh la’eh teuga meuhat, asoe urat dum beureuhi
Seumayang tinggai hate batat, tan teuingat suroh Rabbi
Tan ji teupeue uroe Jumeu’at, meungnyo kathat hate meulhi
‘Ohka keunong hate meucap, buet Syari’at baro meukri
Baroka mangat peubuet ‘Ibadat, hate ka teupat hana meugawi(o)
Seumbahyang limong bandum ka meukrat, puwasa meuhat bandum ka meukri
Ureueng nyang maksiet cit rotnoe taubat, laen tan sapat jalan teupuka
Meugoh gleh hate han ek takarat, adak gob pakat han ek tahila
Dum ek gob maba jipadan taubat, hate beungeh that keu ureueng maba
Meu’oh jitamong jitem jak taubat, hanpeuele pakat bandum teurasa
Ureueng nyang maksiet deungon nyang ‘awam, wajeb hai rakan taubat ngon sigra
Wajeb tatamong tatueng Thariqat, sunat cit meuhat bak takeureuja
Ureueng nyang ‘awam tapadan meuhat, tangieng nyang batat seumbahyang hana
Jih nyan tamaba peulop bak taubat, supaya meupat dijih rahsiya
Rahsiya tuboeh baro jitupat, bandum na hijab habeh teupuka
Baro ka jithee laloe raya that, baro ji tupat hate lam dada
Ureueng nyang lazem kayem ‘Ibadat, hanpeue tapakat keunan tamaba
Geuturi keudroe jalan nyang teupat, bandum na hijab hate lam dada
Ileumei Tasawuf ngon peugleh hasad, maksiet siploh boh teusuet uluwa
Taek ugle takoh keu tungkat, pileh meuhat kayee ‘Ali
Lethat kasiet ngon hekeumat, kayee tungkat Saidina ‘Ali
Zike hate nyan Isem Zat, geukheun Thariqat Naqsya Bandi
Dum biek raya dausa lethat, bagah teupat Tuhan neubri
Akai nyang brok gadoh meuhat, deungon bereukat Naqsya Bandi
Nyankeuh aneuk kalon peugah, asailiyah phon teurjadi
Paneuk haba ulon peugah, silsilah meuribee ahli
Pat-pat lehna teuma meugah, ‘oh leupah kamoe peureugi
Tinggai gata ubit leupah, nyan silsilah tatupeue dali

Iklan

Pembicara Konfrensi Internasional Budaya Sunda

Pembicara
Konferensi Internasional Budaya Sunda

Pembicara utama : Mochtar Kusumaatmadja

Sesi Pleno
Ajip  Rosidi : Visi Konferensi
Ali Sastramidjaja : Kalender Sunda
A Teeuw : Puisi Sunda Kuno
Irawati Durban : Tjetje Somantri dan Penciptaannya
Ully Sigar Rusadi : Kajian Kritis atas Masyarakat Baduy
Unus Suriawiria : Makanan Sunda
Sesi Panel Bahasa Dan Sastra:
Aminuddin Aziz : Variabel sosiolinguistik dalam realisasi kesantu-nan orang Sunda
Benjamin Zimmer : Undak-usuk Bahasa Sunda
Jakob Soemardjo : Pantun Sunda

Mikihiro Moriyama : The rise of silent reading in the Sundanese community of West Java
Tatang Soemarsono : Pelajaran Muatan lokal dalam era Otda
Udi Suhudi : Pengalaman mengajarkan Bahasa Sunda
Hawe Setiawan : Jejak-jejak kolonialisme dalam sastra Sunda

Yayat Sudaryat : Pengajaran Bahasa Sunda
Sejarah, Arkeologi, Filologi:
Ajatrohaedi : Kehidupan setelah mati dalam sebuah naskah Sunda Kono
A Teeuw : Puisi Sunda Kono dalam tiga buah naskah
Edi Ekadjati : Naskah Sunda sebagai sumber pengetahuan budaya Sunda
M. Iskandar : Ulama tradisional Sunda
Nina Lubis : Sejarah Sunda modern
Okamoto : Gerakan kedaerahan Sunda
Toni Djubiantono : Kekayaan peninggalan arkeologi Sunda
Wendi M. Solomon : A collection of Sundanese manuscript in the national library of Australia
Agus A. Munandar : Sebagian situs arkeologi di Jawa bagian Barat
Agama, Kepercayaan, Pandangan Hidup:
Dadang Achmad : Agama dan tarekat di daerah Sunda
Judistira K Garna : Agama Sunda wiwitan

Martin van B : Masyarakat miskin di kota Bandung
Nurudin Hidayat : Pandangan hidup orang Sunda dalam karya-karya KH Hasan Mustafa
Richardiana K : Warisan budaya Astanagede-Kawali, Ciamis
Robert Wesing : Kepercayaan orang Sunda
Ekonomi, Kemasyarakatan, Politik:
Baskara : Tradisi lisan Sunda dalam media elektronik
D Djiwapradja : Hukum adat dalam ma-syarakat Sunda
D Djamaludin Malik : Media massa Sunda
Herman Suwardi : Etos kerja orang Sunda
Jugo sariyun : Kehidupan keluarga masyarakat Sunda
K Sastradipoera : Pasar sebagai etalase harga diri
Kusnaka A : Komunitas Kasepuhan di gunung Halimun Jawa Barat
Yuyun Wirasasmita : Koperasi dalam masyarakat Sunda

Kesenian:
A Weintraub : Wayang golek Sunda
Cahya Hedi : Pementasan wayang golek
Deni Hermawan : Musik Tradisional Sunda

Dieter Mack : Pendidikan seni tradisional Sunda
Enoch Atmadibrata : Seni tari
Fokuoka Madoka : Sundanese tradisional music in tradisional broadcasting the 1930-s -1950-s
Hendry Spiller What is authentic sundanese dance
Kathy Folley : Sundanese culture in an American perspective
Matthew Cohen : Seni pentas Cirebon

Nano S : Apresiasi karawitan
RAF : Teater modern
Simon Cook : Tembang Sunda
Suhendi Apriyanto : Kerawitan Cirebon dan Priangan dalam perbandingan
Suwarto K : Upaya Peningkatan inovasi seni budaya calung
Pidato Penutup : Edi Ekadjati
Ajip Rosidi
Sumber:
Proposal Konferensi Internasional Budaya Sunda

 

(SUMBER: Republika, Minggu, 19 Agustus 2001, hlm. 13)

Catatan: Ada kesilapan dalam pengetikan daftar ini, yaitu pada penempatan kelompok pembicara. Saya mohon maaf karena tidak ahli mengutak-atik komputer(T.A. Sakti)

Konfrensi Internasional Budaya Sunda

                                           Orang Sunda yang Rusuh
Ayang- ayang gung
gung googna rame
menak ki mastanu
nu jadi wadana
naha maneh kitu
tukang olok-olok
loba anu giruk
ruket jeung kumpeni
niat jadi pangkat
katon kagorengan
ngantos kangjeng dalem
lempa lempi lempong
ngadu pipi jeung no ompong

Lagu di atas hanyalah lagu anak-anak Sunda. Dengan kalimat nyinyir, lagu tersebut menggambarkan kebiasaaan bangsawan Sunda yang cenderung mengikuti kompeni agar bahagia hidupnya. Tak kurang dari seorang Ajip Rosidi, menilai kecenderungan masyarakat Sunda yang lebih mampu ngawula (menjadi pengikut) ketimbang menjadi pemimpin. Karena lebih memilih ngawula, maka kecenderungannya, masyarakat Sunda tak berani melawan’atasan’, tak mau aksi kekerasan. Atau dengan kata lain, masyarakat Sunda tak suka berbuat rusuh.
Lantas sastrawan Sunda yang kini mukim di Jepang itu menyebut kota Bandung yang telah melahirkan banyak pemimpin gerakan nasional. Tapi dari tokoh-tokoh yang muncul, tak ada tokoh dari Sunda. Yang ada, tokoh Jawa atau Sumatera.
Dalam berbagai kesempatan, Gebernur Jabar HR Nuriana selalu menegaskan, tipologi masyarakat Sunda memang tak suka berbuat rusuh. Karenanya, Nuriana cukup bangga jika kerusuhan yang ada di Jawa Barat bisa dilokalisasi. Tidak meluas sebagaimana halnya kerusuhan-kerusuhan di luar Jawa Barat.
Tapi benarkah demikian? Orang Sunda sebenarnya justru sering berbuat rusuh. Coba lihat setiap pagi hari ketika orang hendak berangkat kerja atau pergi ke pasar. Mereka selalu rusuh. Rusuh di sini, tentu saja rusuh dalam bahasa Sunda yang berarti terburu-buru. He he…
Benarkah orang Sunda tak suka melawan? Buktinya, Si Kabayan, selalu melakukan penentangan. Meski hanya kepada mertuanya. Benarkah orang Sunda tak memyukai aksi kekerasan? Buktinya tentara Siliwangi mengejar kelompok DI/ TII. Tentara Siliwangi pula yang memburu Kahar Muzakar.
***
Hal-hal itu, tentu saja hanya sebagian kecil dari problema yang akan dibahas dalam ‘Konferensi Internasional Budaya Sunda’ yang akan dilangsungkan di Gedung Merdeka, Bandung 22-25 Agustus ini. Pencetus konferensi ini adalah Ajip Rosidi, yang begitu gamang dengan perkembangan budaya Sunda. “ Anak-anak muda sekarang tak mengetahui budaya Sunda,” ujar Ajip.
Kenyataan itu ditemukan Ajip selama menyusun eksiklopedi Sunda. Sebab banyak orang yang jarang mengetahui jawabannnya, ketika pihaknya mengonfirmasi berbagai hal untuk entri ensiklopedinya. Ensiklopedi sudah tercetak, dan langkah selanjutnya adalah meneruskannya ketingkat konferensi yang dihadiri banyak pengamat budaya Sunda dari negara lain.
Ajip menjelaskan, banyak naskah kuno Sunda yang meberikan ajaran-ajaran demokrasi dan moralitas, tak tersosialisasikan, lantaran jarang yang bisa membacanya. Naskah-naskah itu, kini banyak tersimpan di Belanda.
Bagi Eep Saefullah Fatah yang juga orang Sunda, upaya ini patut didukung selama tidak mengarah kepada komunalisme. Menurut Eep, upaya mengangkat budaya lokal harus disasarkan pada gerakan demokratisasi.
Perubahan yang mencekam selama ini telah mendorong beberapa kelompok masyarakat memakai agama sebagai langkah penyelesaian. Tapi atas nama agama, mereka kemudian menyerang kelompok lain. Agama menjadi perekat identitas yang dapat memperkuat daya desak terciptanya kerumunan. Itulah yang dimaksud Eep sebagai komunalisme. ‘‘ Budaya lokal mempunyai potensi seperti itu,’’ ujar Eep yang diundang bicara dalam persiapan konferensi internasional budaya Sunda ini, di Jakarta, akhir Juli lalu.
Komunalisme bisa muncul dengan banyak cara. ‘‘Ketika pejabat politik diadili. Komunalisme muncul dengan kerumunan orang-orang yang sedaerah asal dengan tokoh tersebut, untuk kemudian menuntut proses peradilan dihentikan,’’ papar Eep justru menjadi kontraproduktif.
Karenanya, ia mengingatkan, seharusnya upaya membangun budaya lokal di khidmatkan untuk membangun lokalitas yang tersebar di berbagai tempat. “ Karena lokalitas itulah yang memberi kontribusi besar terhadap demokratisasi,’’ Ujar Eep.
Itulah sebabnya, konferensi budaya Sunda ini bisa dijadikan bagian dari gerakan pembugaran budaya. Pemeringkatan dalam berbahasa, kata Eep, layak dibugarkan. Karena pemeringkatan justru menandakan sikap tidak demokratis. Ajip pun sepakat tentang ini. Undak usuk ( pemeringkatan ) dalam Bahasa Sunda, menurut Ajib terjadi karena Belanda – di masa kolonialisme – menginginkan hal itu untuk mendukung kepentingan Belanda. “ Sebelum Belanda masuk, Bahasa Sunda tak mengenal undak-usuk, jelas Ajip. Dalam hal ini, kata Eep, upaya pembugaran budaya dilakukan bukan dengan cara menjaga tradisi sebagai warisan. Melainkan, dengan cara mereaktualisasi tradisi.
Lontaran Ajip soal kecenderungan masyarakat Sunda yang lebih suka ngawula tentulah bukan harga mati. Karena ternyata, yang memilih tindakan itu, adalah kalangan bangsawan. Tapi kalangan bangsawan ini justru mematikan kebudayaan rakyat. Rakyat yang memilki kemampuan untuk tidak ngawula. Masyarakat Baduy, adalah salah satu contoh tentang keberanian masyarakat Baduy tak mengakui organisasi negara. Kini pun, masih ada yang memilih sikap ini dengan cara tak bersedia memiliki kartu tanda penduduk (KTP).
Lantas, tiadanya pemimpin yang muncul dari kalangan Sunda yang masih dipertanyakan. Djuanda – yang nasibnya menjadi pegawai, ataupun Otto Iskandardinata – yang meninggal karena kecelakaan pesawat, dicurigai ‘tersingkir’ karena intrik-intrik. Inilah ketidakberdayaan orang Sunda.
Bahkan, ketidakberdayaan orang Sunda kian lengkap. Ketika nama Sunda Kecil diganti oleh Muh Yamin dengan sebutan Nusa Tenggara. Demikian juga untuk sebutan Sunda Besar yang juga ditiadakan oleh Yamin# pri
( Sumber: Republika, Minggu, 19 Agustus 2001, hlm. 13).

Geliat Si Marginal: Semoga Sastra Aceh Bergeliat Kembali Mengejar Sastra Jawa, Sunda dan Bali!.

Hadiah Sastra Rancage 2006
Geliat Si Marginal
Bahasa daerah yang kesusastraannya’masih hidup’ dan terbit secara berkala berbentuk buku hanya meliputi bahasa Sunda, Jawa, dan Bali.
Bertanya santi – remaja yang lahir dan besar di Jakarta – pada rekan kuliahnya di salah satu universitas swasta yang ada di Jakarta. Sastra itu apa sih?” celetuknya. Sang kawan yang ditanya, tak kalah bingung memberikan jawaban. ‘’Tau tuh,” sahutnya.
Dialog singkat tadi sederhana, tapi cukup jelas untuk menggambarkan bagaimana ‘marginal – nya keberadaan perkembangan sastra daerah di negeri ini. Padahal, sastra daerah itu salah satu pilar pembentuk akar budaya suatu negeri – tak terkecuali Indonesia yang memang di bangun dalam ranah multikultural.
Minimnya publikasi sekaligus apresiasi kepada para penggiat sastra, mungkin menjadi satu dari beragam alasan yang menyebabkan geliat sastra daerah tak sederu layaknya perkembangan dunia sastra pada umumnya. Indikatornya sederhana. Dari sebuah kajian singkat yang dilakukan Yayasan Kebudayaan Rencage pimpinan Ajip Rosidi, penerbitan buku dalam bahasa daerah sepanjang 2005 lalu ternyata tidak mengalami banyak perubahan dibanding tahun sebelumnya.
Bahkan, yang lebih ekstrem telah memperlihatkan kalau bahasa daerah yang kesustraannya ‘masih hidup’ dan terbit secara berkala berbentuk buku hanya meliputi bahasa Sunda, Jawa, dan Bali. Memang di tahun 2004, sempat menghias sastra dari tanah Karo yang menghadirkan buku berjudul Pancala karya Trinagu. Di dalam buku setebal 309 halaman itu termaktub 272 judul puisi.
Terlepas dari minimnya ragam apresiasi kepada para penggiat sastra daerah tadi, maka Yayasan Kebudayaan Rancage telah mencoba rintisannya. Yayasan Kebudayaan ini untuk kali pertama di tahun 1989 memberikan award bagi karya sastra berbahasa Sunda.
Lima tahun selanjutnya penberian award itu merambah pada karya-karya sastra berbahasa Jawa. Dan di tahun 1998, giliran sastra Bali yang dianggap patut diberikan apresiasi.
Kini, Yayasan Kebudayaan Rancage bekerjasama dengan Universitas Pendidikan Indonesia(UPI) kembali ingin memberikan sebuah apresiasi kepada para penggiat sastra daerah. Tajuk yang diberikan adalah Hadiah Sastra Ranacage 2006 dan Hadiah Samsudi 2006. Puncak dari pergelaran tahun itu dilakukan pada 29 April mendatang di Kampus Bumi Siliwangi, Bandung.
Apresiasi berupa Hadiah Sastra Rancage ini diperuntukkan kepada para pengarang tiga sastra daerah – Sunda, Jawa, Dan Bali. Sedangkan Hadiah Samsudi lebih difokuskan buku – buku bacaan anak – anak berbahasa Sunda.
Dalam tulisan panjang Hawe Setiawan – Pengurus Yayasan Kebudayaan Rancage – yang diperoleh Republika beberapa waktu lalu, pihaknya telah menyortir sejumlah karya untuk diperlombakan. Pada sesi penghargaan untuk tahun ini, Hawe mencatat sedikitnya 19 judul buku berbahasa Sunda.
Dibanding tahun sebelumnya, peningkatan judul itu hanya ada tiga saja. Bahkan dari jumlah yang dihimpun sepanjang 2005 itu termasuk diantaranya buku cetak ulang, dan terdapat pula satu judul yang terdiri dari lima jilid.
Sedangkan buku yang terbit dalam bahasa Jawa mengalami peningkatan satu judul dari tahun sebelumnya menjadi enam judul. Tapi, untuk buku sastra Bali justru terjadi penurunan yang signifikan. Jika tahun lalu terdapat 14 judul, maka sepanjang tahun 2005 hanya ada lima judul saja – yang beredar di pasaran.
‘’ bahasa – bahasa daerah lainnya kalaupun menerbitkan buku pada umumnya hanya berupa tanskrip dari ceita rakyat, ’’ tulis Hawe Setiawan.
‘’ Untuk karya – karya seperti itu kami memang tidak memasukkannya kedalam karya – karya yang bisa dinilai oleh juri Hadiah Sastra Rancage.’’
Dari penilaian panjang yang telah dilakukan dewan juri, Hadiah Sastra Rancage 2006 untuk buku berbahasa Sunda bakal diberikan kepada Geus Surup Bulan Purnama karya sastrawan kelahiran Bandung 6 Agustus 1947, Yous Hamdan. Dari aspek jasa penghargaan Rancage ini diberikan kepada Abdullah Mustappa, pria asal Garut yang dianggap telah memberikan sumbangan besar kepada upayanya memelihara kehidupan bahasa dan sastra Sunda.
Sementara pada sastra Jawa anugerah diberikan kepada buku Senthir yang berisikan kumpulan cerita pendek karya Suardi Endra Suara. Dibagian tokoh, terpilih nama Suwignyo Adi Alias Tiwiek Sa.
Sedangkan untuk karya dalam bahasa Bali, judul buku Buduh Nglawang karangan Ida Bagus Wayan Keniten terpilih sebagai pemenangnya. Untuk tokoh yang mengembangkan kesustraan Bali ditetapkan Ida Bagus Gde Agastia sebagai layak memperoleh Hadiah Sastra Rancage 2006. Selanjutnya pada Hadiah Samsudi 2006, penghargaan diserahkan kepada Dongeng – Dogeng Tikarawang karya Darpan, Yudhi Adna, Suhenda Yudha Mulia terbitan pamulang, Tangerang.
Seluruh peraih penghargaan Hadiah Rancage nantinya masing – masing memperoleh piagam serta uang tunai sebesar Rp 5 Juta. Sedangkan Hadiah Samsudi memberikan uang tunai Rp 2,5 juta.
( Sumber: REPUBLIKA, Rubrik Warna, Senin, 13- Februari 2006, halaman 20).

Ketika Sastra Sunda Lebih Bertenaga!

Hadiah Sastra ’’Rancage” 2002
Oleh Ajip Rosidi
Tahun ini Hadiah Sastra “Rancage” akan diserahkan kepada para pengarang yang menulis dalam bahasa Sunda, Jawa dan Bali dan mereka yang besar jasanya dalam memelihara dan mengembangkan ketiga bahasa daerah itu di wilayahnya masing-masing. Hadiah “Rancage” pertama kali diberikan tahun 1989 hanya untuk sastrawan Sunda saja. Baru kemudian diberikan kepada sastra Jawa (sejak 1994) dan Bali (sejak 1998). Dengan demikian Hadiah Sastra “Rancage” untuk sastra Sunda adalah yang ke – 14 kalinya, sementara sastra Jawa yang ke-9 kalinya dan sastra Bali yang ke-5 kalinya.
Seperti biasa untuk setiap bahasa disediakan 2 macam hadiah, yaitu untuk hadiah karya yang terbit berupa buku dan hadiah untuk jasa. Dengan demikian semuanya ada 6 hadiah. Masing-masing berupa piagam dan uang sebesar Rp 5 juta. Selain itu ada hadiah “Samsudi” yang sejak beberapa tahun tidak diberikan karena tidak ada buku bacaan kanak-kanak dalam bahasa Sunda yang terbit.
Tahun 2001 yang lalu, penerbit buku dalam bahasa Sunda, Jawa dan Bali agak ramai, meskipun jumlah penerbit sastra tidak banyak bedanya dari tahun sebelumnya. Buku sastra bahasa Sunda yang terbit tahun 2001 ada 13 judul (tahun 2000 ada 5 judul) . buku dalam bahasa Jawa ada 7 judul (tahun 2000 ada 3 judul) dan dalam bahasa Bali ada 11 judul ( tahun 2000 ada 14 judul).
Untuk sastra Sunda, buku bahasa Sunda yang terbit tahun 2001, jauh lebih banyak dari pada tahun sebelumnya, yaitu ada 28 judul, tetapi kebanyakan berupa buku pelajaran, kamus ( ada tiga buah, diantaranya Kamus Bahasa Naskah dan prasasti Sunda Abad (XI- XVIII), dan kumpulan lelucon dan buku agama. Yang termasuk karya sastra ( roman, sajak, cerita pendek dan esai) ada 13 buah, dan 2 buah buku bacaan kanak-kanak. Dari 13 buah karya sastra, 4 adalah cetak ulang dan 3 merupakan antologi ‘puisi Sunda Modern’ dalam dua bahasa, Sunda- Indonesia, Sunda – Inggris dan Sunda- Perancis yang diterbitkan sehubungan dengan diselenggarakannya Konferensi Intersional Budaya Sunda (KIBS) di Bandung, 22-25 Agustus 2001.
Saya memberi kata pengantar dan menerjemahkan kedalam bahasa Indonesia ketiga antologi tersebut, sedang terjemahan ke dalam bahasa Inggris dilakukan Dr Wendy Mukherjee dan terjemahan ke dalam bahasa Perancis Dr Henri Chambert- loir. Lembur Singkur roman pendek karangan Abdullah Mustappa, Manehna roman pendek karangan Sjarif Amin, dan Hurip Waras! memoir Ajip Rosidi, merupakan cetak ulang. Yang terbit sebagai buku pertama kali adalah roman Galuring Gendring oleh Tatang Sumarsono dan Silalatu Ganung Salak jilid 6 oleh Aan Merdeka Permanan, kumpulan cerita Dina Kalangkang Penjara oleh Ahmad Bakri, Astra Jingga Gugat oleh Oom Somara de Uci dan Lalakon Bimbang oleh Dian Hendrayan, Catatan Kenangan Basa Bandung Halimunan ditulis H Us Tiarsa dan saya menulis Ucang-ucang Angge. Seperti biasa, cetak ulang dan karangan saya tidak masuk ke dalam karya yang dipertimbangkan untuk memperoleh Hadiah Sastera “Rancage”. Kedua buku bacaan kanak-kanak ialah Aji Pancawardana oleh Hariang Dwipa dan Nu Ngageugeuh Legok Kiara oleh Dadan Sutisna dipertimbangkan untuk mendapat Hadiah “ Samsudi”.
DINA Kalangkang Panjara memuat empat buah cerita yang agak panjang dari cerita pendek yang biasa (novelet), menunjukkan ketrampilan pengarangnya, Ahmad Bakri (1917-1988) dalam melukiskan kehidupan di pedesaan, terutama pada masa sebelum perang. Tetapi tidak semuanya memperlihatkan kesungguhan sebagai karya sastra. Dua diantaranya (Dina Kalangkang Panjara dan Kacangan ku Paneker) hanya merupakan bacaan ringan yang dikemas dengan rapi dan tangkas, walaupun dua lainnya menunjukkan mutu sastra yang serius (Kalangkang si Jenat dan Di dieu Hate the Reureuh).
Baik Oom Somara de Uci maupun Dian Hendrayana yang menerbitkan kumpulan cerita pendek itu sama-sama lahir tahun 1971. Keterangan ini barangkali dapat menjelaskan mengapa sering kali menemukan penggunaan kata atau kalimat yang aneh oleh keduanya. Bahwa mereka banyak menggunakan kosa kata bahasa Indonesia, merupakan hal sudah dapat diduga. Tetapi ada pemakaian kata Sunda yang tidak lazim. Misalnya dalam karangan Oom Somara terasa aneh penggunaan kata keneh seperti dalam kalimat: Tapi para nagaya keneh maenkeun waditra, atau keneh nagaya. Keneh nu tingharuit atau Cimata keneh ngalembereh. Kata keneh biasanya ditempatkan setelah kata kerja yang diterangkannnya. Jadi berbeda dengan kata “masih” yang terdapat dalam bahasa Indonesia. Juga kata “papanggihan” yang mungkin maksudnya “papanggih “ (bertemu). Kata “papanggihan” dalam bahasa Indonesia sama dengan
“ Penemuan” atau “temuan”.
Sedang dalam karangan Dian, kata “pireng”, “miring”, “kapireng” dihubungkan dengan penglihatan, bukan dengan pendengaran. Kata “meuweuh” dalam kalimat “ meuweuh disanghareupkeun kan rupa-rupa pasolan”, atau kata “ebat” dalam “teu kumecrek saurang ge tina ebat sanggeus nyeueung kana kaalusanana”,. Atau kata “buah gandrung” dalam kalimat “pada-pada giung ku buah gandrung”, sebab kalau yang dimaksud adalah makanan yang membuat mabuk (giung) yaitu “gadung” maka yang biasa dimakan dan membuat mabuk (“weureu gadung”) adalah ubinya, bukan buahnya. Sedangkan “gandrung” adalah semacam tumbuhan seperti jagung yang bijinya biasa ditanak menjadi semacam nasi dimakan dengan parutan kelapa atau dibuat borondong. Tak pernah membuat “giung” atau mabuk. Juga kata “melak cangkeng” aneh karena yang biasa adalah “nulak cangkeng”. Atau kata “teumangkuk” dalam kalimat “Teumangkuk salawe urang”, karena kata tersebut biasanya dihubungkan dengan waktu.
Hal itu disebabkan karena mereka kurang akrab dengan penggunaan bahasa Sunda dalam karya-karya sastra yang telah menjadi klasik terutama yang berasal dari masa sebelum perang seperti karya DK Ardiwinata, Moh Ambri, Rhad Memed Sastrahadiprawira ada yang pernah dicetak ulang. Tidak adanya contoh penggunaan bahasa yang baik, mempunyai pengaruh buruk kepada para pengarang muda dalam penggunaan bahasanya, apalagi kalau mereka malas membuka kamus. Mereka banyak menggunakan kata-kata yang didengar dari percakapan selintas sehingga menimbulkan masalah penulisannya atau dari teks yang sembarangan.
Sepuluh cerita yang dimuat dalam Lalakon Bingbang, memperlihatkan berbagai tema yang menjadi minat Dian Hendrayana dalam penulisan cerita pendek. Yang berdasarkan Ramayana, menyimpang dari babon, karena Rama mencurigai Lasmana, sedang Dewi Sinta dan Rahwana yang menculiknya “ keur sono pogot nyareung seup madu asmara dina oleng galura sagara birahi” ( penuh rindu menghisap madu asmara dalam luapan lautan berahi) dalam “ Kalangkang Riwan”. Penyimpangan atas kisah lama yang dimulai oleh Godi Suwarna agaknya kemudian menjadi mode.
Kisah Perang Bubat diberi polesan baru dengan munculnya Ki Danar Kusuma yang ditugaskan melukis putri Pajajaran Citraresmi yang cantik oleh Parbu Hayam Wuruk dan meraruh hati terhadap sang puteri ( “ Lalakon Bimbang”). Tapi kebanyakan cerita Dian adalah tentang kehidupan masa kini seperti buah yang diperlakukan dengan kekerasan oleh majikan (“ kaca-kaca pereus”), anak yang dibawa ibunya kekota sebagai pengemis menyaksikan peresmian tugu oleh menteri sebagai penghargaan terhadap kota yang disebut “ telah berhasil membangun dan memajukan rakyatnya…”(“Tugu”) kehancuran moral orang kota termasuk anak-anak ( “ Pigura-pigura Rengat”, “ Pulas-pulas Parias “ dan” Kalakay-kalakay mumarurag”). Yang yang menarik dan paling baik adalah “ Kembang-kembang Lengkuang” yang melukiskan perasaan anak muda yang mengalami kelainan seksual.
Roman Galuring Ganding karangan Tatang Sumarsono sebagai naskah memenangkan hadiah DK Ardiwinata dalam sayembara mengarang yang diselenggarakan paguyuban pasundan.
(——————–hampir separuh kolom ini tak dapat disalin karena kertasnya koyak akibat terendam dalam lumpur Tsunami Aceh,2004———————T.A.Sakti, 23-8-2015 pkl 16.45)
“ Rancage “2002 untuk karya dalam bahasa Sunda Galuring Gending roman karangan Tatang Sumarsono. Sedang Prof Dr H Edi S Ekadjati, karena jasanya memperkenalkan orang Sunda akan sejarah dan kekayaan batinnya dalam naskah-naskah peninggalan nenek moyang akan menerima Hadiah Sastra “Rancage” 2002 untuk jasa. Prof Dr H Edi S Ekadjati, lahir di Kuningan, 25 Maret 1945.
Hadiah untuk sastra Jawa
BUKU sastra dalam bahasa Jawa yang terbit tahin 2001 ada 9 judul, dua merupakan suntingan teks dan terjemahan sastra klasik ke dalam bahasa Indonesia, yaitu serat sana sunu karya R Ng Yasadipura II oleh J Siti Rumijah dan Suluk Wujil oleh Sri Harti WidiaSTuti. Yang berupa karya sastra Jawa modern adalah kumpulan geguritan ( sajak) Kitib Tengah Wengi oleh Widodo Basuki. Layang Saka Alam Kelanggengan dan Layang Menyang Suarga yang ditulis Dr K R T R M T Sudiatmana, roman Maskumambang oleh FC Pamudji ( Naniek PM ) dan Sirah oleh AY Suharyono dan kumpulan cerita pendek kretek Emas Jurang Gupit Oleh Djajus Pete. Disamping itu ada antologi geguritan para pengarang yang gerbang kertasusila ( Gresik, Bangkalan, Majakerta, Surabaya, Sidaharja, dan Lamongan) berjudul Kabar Saka Bendulmrisi yang disunting Suharmono Kasiyun.
Setelah dipertimbangkan dengan cermat, maka buku karya sastra Jawa yang patut mendapat Hadiah Sastera “ Rancage” 2002 untuk karya ialah Kereteg Emas Jurang Gupit kumpulan cerita pendek Djajus pete (lahir 1946 di Ngawi) terbitan Yayasan Pinang Sirih dan Dewan Kesenian Jawa Timur. Buku ini memuat sepuluh cerita pendek Djajus yang sebelumnya pernah dimuat dalam majalah Panjebar Semangat (5 buah) dan Joyoboyo (5 buah) dalam tahun 1986-1998. Cerita “ Tikuslan Kucinge Penyair” yang semula dimuat dalam Panjebar Semangat, mendapat hadiah sastra dari Sanggar Sastra Triwida Tulung agung (1995), sedangkan “kaskus” dan “ Bedung” dianggap cerita terbaik yang pernah dimuat dalam Panjebar Semangat masing-masing untuk penerbitan tahun 1989-1992 dan 1993-1997. Tahun 1998 Djajus Pete mendapat piagam penghargaan sebagai pengarang Sastra Jawa Terbaik dari Balai Penelitian Bahasa Yogyakarta.
Sedangkan hadiah jasa untuk sastra Jawa tahun ini akan diberikan kepada Dr KRT RMT Sudiyatmana (lahir Surakarta, 28 Maret 1937). KRT RMT Sudiyatmana adalah pakar bahasa dan sastra Jawa yang banyak menulis buku tentang bahasa, sastra dan kebudayaan Jawa, antara lain Sarwa Puspita (1986), Basa Jawa saya murakabi (1987), Sabdatama ( 1989), Upacara pengantin Jawi (1990), Arga Sita Tuwin Bagus Rama (1991), Urip Tenteram Raharja (1992), Pustaka Twin Sastra (1999), Saka Simpang Lima Semarang Ngliwati Harbour Bridge Sydney ing Simpang Pitu Kudus (1999), Dan disamping itu iapun menulis geguritan yang diantaranya diterbitkan dalam kumpulan Simpang Lima
Hadia untuk Sastra Bali
Buku sastra Bali modern yang terbit tahun 20011 ada 11 judul, terdiri dari 2 novel, 2 kumpulan cerpen, dan antologi puisi. Selain itu, terbit juga 3 edisi Majalah Satwa (cerita), yang khusus memuat cerita pendek. Majalah ini direncakan terbit setahun 3 kali. Dari jumlah ini, satu kumpulan puisi merupakan antologi bersama diterbitkan untuk mengenang hari pahlawan perang Puputan Klungkung (1908) dan satu antologi cerpen yang merupakan kumpulan cerpen hasil sayembara yang diselenggarakan oleh Balai Bahasa Denpasar tahun 2000.
Semarak kehidupan sastra Bali modern dewasa ini ditandai dengan berbagai faktor. Pertama, tampilnya penyair muda berbakat seperti Iputu Gede Suwata ( menerbitkan dua antologi puisi Majugjag bertengkar dan Magantung Tergantung). Penyair muda lainnya seperti Luh Suwita Utami dan LP Manika Hermayuni juga aktif mencipta. Puisinya terbit dalam an tologi bersama dan majalah Bahasa dan sastra Bali serta di Harian Bali Post.
Kedua, tampilannya sastrawan yang semula mencipta dalam bahasa Indonesia, mulai menulis karya sastra berbahasa Bali seperti IGP Samargantang yang menerbitkan antologi puisi Aab jagat (perangai jagat) dan IDK Raka Kusuma yang menerbitkan prosa lirik kidung I lontar rograg (Balai 1 Lontar Compang – Camping).Raka Kusuma juga menerjemahkan karya sastra Indonesia kedalam bahasa Bali,menyunting antologi,dan menjadi redaktur majalah Buratwangi(sejak 1999).
Ketiga, sastrawan- sastrawan peraih Hadiah Sastra Rancage seperti I Nyoman Manda dan Made Sanggra (tahun 1998),Komang Berata (1999),I Gde Dharna dan I ketut Rida (2000) terus aktif mencipta. Dalam deretan itu ,Nyoman Mandala yang paling produktif, tahun 2001 dia menerbitkan kumpulan puisi Beh,kumpulan cerpen Hilang,dan Novel Bunga Gadung ulung Abancang(kembang Gadung Gugur setangkai).Bersama Made Sanggra,Nyoman Manda juga menjadi pemrakarsa dan penyunting majalah Canang Sari (terbit sejak 1998) dan majalah satwa (terbit sejak 2001).
Dunia sastra Bali modern juga semarak karena munculnya nama lama dengan karya baru. Dialah Djelantik Santha.Novel pertamanya Tresnane Lebur Ajur Santodene Kembang (Cinta layu Sebelum Berkembang)terbit secara bersambung di harian Bali Post awal 1980 yang kemudian terbit menjadi buku tahun 1981(?).Sesudah dua dekade “menghilang”Djelantik Santha tiba-tiba muncul dengan novel baru berjudul Sembalun Rinjani (2001).Novel ini diterbitkan dan diberi “ penghargaan Cakepan 2001” oleh majalah sarad,majalah berbahasa Indonesia dengan isi liputan seputar masyarakat, adat, dan Budaya Bali.
Setelah memperhatikan kualitas karya-karya yang terbit tahun 2001,maka yang terpilih untuk diberi Hadiah Sastera “Rancage” 2002 untuk karya dalam bahasa Bali adalah roman berjudul Sembalun Rinjani karya Djelantik Santha (12 Agustus 1944) terbitan Majalah Sarad,Denpasar .Sementara sastrawan yang terpilih untuk meraih Hadiah Sastra “Rancage”2002 untuk jasa atas sumbangannya dalam mengembangkan bahasa dan sastra Bali modern adalah IDK Raka Kusuma (lahir di Klungkung ,21 November 1957). (Sastrawan dan Kritikus sastra.Sejak tahun 1980,mengajar di Osaka University of Foreign Studies,Jepang).
(Sumber: Media Indonesia,Minggu,3 Februari 2002, hlm. 17).